Hinaufpflanzen.

Mischling-coded miscreants
Weaving between crumbling Republic
And rising Empire
Stronger than we think

Dreaming of Victory,
Nightmaring of Peace,
Indelicately Caesaring
Lost prizes of old giants

Powers of spirits
And powers of souls
Shining light
Cutting through life

Even power needs form
To hide its inner workings
From the precariousness
Of human conditions

To balance and extend upwards
Elevating one’s own line
Over and ascending
Icy paths and shifting sands

Hinaufpflanzen
No thrift of powdered heavens
Trumps fortpflanzeni
Narrow passages ‘tween elevens

  1. DS-R1 sayeth:

    Hinaufpflanzen: German compound: “hinauf” (upwards) + “pflanzen” (to plant).

    Literally: “to plant upwards” or “upward cultivation.”

    Not a standard German term; likely a philosophical neologism tied to transcendence or spiritual elevation. “Upward cultivation” is racial-spiritual elevation, where elite castes (e.g., warriors, priests) embody divine qualities. It becomes a metaphor for cultural/spiritual ascent; rejecting biologism, merging transcendence with elitism and traditionalism.

    Fortpflanzen: German compound: “fort” (forth, onward) + “pflanzen” (to plant).

    Literally: “to plant onward” or “to propagate.”

    Standard term meaning biological reproduction or procreation.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *